TERRA MADRE 2008 - SLOW FOOD * テラ・マドレ2008-スローフード

CPVリポート - TERRA MADRE 2008 - SLOW FOOD * テラ・マドレ2008-スローフード

TERRA MADRE 2008 - SLOW FOOD * テラ・マドレ2008-スローフード

カテゴリ : 
ザッピング
執筆 : 
 2008-11-17 8:10
CARLO PETRINI PRONE LA DECROISSANCE * カルロ・ペトリーニ氏、減少を絶賛する

« Il est criminel que les gouvernements aient réussi à trouver 2 000 milliards d’euros pour aider les banques alors qu’ils ne trouvent pas l’argent pour sortir des millions de personnes de la famine » Voici les premiers mots de Carlo Petrini dans son discourt d’ouverture.
政府は銀行へと2兆ユーロもの資本援助をしている。しかし何千万人もの人を飢饉から助ける予算が無いなんて、それはあまりにも許しがたい。 カルロ・ペトリーニ氏のスピーチはこのような言葉から開始した。

Le ton est donné. La crise économique mondiale va très certainement faire mal, combien d’entreprises vont fermer ? Le chômage va-t-il augmenter ? Les prix vont-il flamber ? L’immobilier va-t-il s’effondrer ou exploser ? Nul ne le sait mais une chose est certaine, la crise nous montre les limites du système actuel.
範は示された。世界経済恐慌は確実に様々な国をえらい目に遭わせるだろう。一体何件もの会社が倒産してしまうだろうか?失業者の数は増えるのだろうか?不動産業は崩れ落ちてしまうのか?それとも逆に急増するのか?先の事は誰にも予想できないが、分かった事がただ一つだけある:それは今現在のシステムの限界だ。

Face à un tel marasme, Carlo Petrini prône la décroissance. Cette crise nous aidera peut être à avoir de nouveau les pieds sur terre et à respecter l’économie réelle. C'est-à-dire produire ce que la terre peut donner (il faut arrêter l’agriculture intensive qui détruit et appauvrie la terre), consommer ce dont on a réellement besoin sans se laisser influencer par la publicité ou la mode, faire avec ce que l’on a.
このような状況を前に、カルロ・ペトリーニ氏は減少を絶賛している。もしかしたら、この危機で人間は再び現実感を取り戻し、実在の経済を尊重しようと考えるかも知れない。例えば地球が与えてくれる原料で様々な物を造る、地球にダメージが多い集約農業を止める、メディアや流行に影響されず、必要な分だけ消費するなど、存在する物で生きていかないといけないのです。

Il ne fait aucun doute que la productivité et culture intensive prennent le pas sur la qualité. Nous en avons le parfait exemple dans la viticulture. L’arrivée de la mécanisation («1’avancée moderne » qui permet de produire plus) a induit l’essor des cépages à gros rendement, le développement des engrais et produits de traitement et malheureusement l’arrivée de nouvelles maladies telles que l’oïdium (au milieu du 19ème siècle) et le phylloxera (fin du 19ème siècle). A ce triste tableau il faut ajouter l’arrivée de la chimie qui non seulement ne résout pas les problèmes mais en plus pollue la terre et les hommes.
物の品質に対し、生産性と集約農業が優位に立つという事には疑いの余地が無い。ブドウ栽培を良い例として挙げよう。機械の進化( 生産量を増やす « モダンな前進 » )は収穫高を高める悪品質なブドウ品種や化学肥料などを発展しました。しかしそれだけではありません。以前には存在しなかった新たな病気も現れてしまいました:19世紀の半ばにはオイディウム (うどん粉病)、19世紀末にはフィロキセラなどが発生しました。又化学も関わり、問題を解決するどころか地球や人間を汚染し、悪影響を与えています。

Arriverons-nous à changer le cours des choses ? Arriverons-nous à changer nos habitudes?
私達は事態の推移を変える事が出来るのでしょうか?私達は自らの習慣を変える事が出来るのでしょうか?

              SANDRINE  翻訳  ASAMI

トラックバック

トラックバックpingアドレス http://www.cpvin.com/modules/vininfo/tb.php/231

Marque H top
CPV© 2006-2014 CPV Project